퍼온글: 난해구절 있을지언정 오류가 없다는 걸 입증하는 예시
페이지 정보
본문
Question. |
|
댓글목록

조다윗님의 댓글
조다윗 이름으로 검색 작성일
보았느뇨. 흔히 안티들은 하나님이 전능하시다면 성경 곳곳에서 하나님이 후회하시는 건 어찌 설명하느냐라고
자주 반문한다.
허나 이는 번역성경만 어설프게 본 안티들의 오해였다는 것이 위 퍼온 글처럼 증명된다.
히브리어 원어로 보면 성경은 오류가 없다.
아니 하나님의 후회 문제는 번역본으로서도 문제가 없는게
실제로 영문 성경인 niv에서는 문제의 부분을 후회하다에 해당하는 repent가 아니라 슬퍼하다라는 grieve라는 단어로
올바로 번역해놓았다.
안티들은 후회하다라고 잘못 번역된 한글 성경만 보고
실제로는 난해구절일 뿐인 것을 오류라고 오해하는 것이다.

시르피님의 댓글
저기요...이글..많이 본글인데요..아주 웃긴 사실 하나 알려줄까요? 전지 전능한 야훼가 후회를 할리없어서, 후회가 아닌 다
른 말로 "안타깝다"나, "동정한다."나 그렇게 해석을 해야 한다 이말인가요?
그리고 젤 문제, ㅋㅋㅋㅋ. 이거 아주 재밌어요. 가장 권위 있는 영어 성경은, niv가 아니라 kjv로 알고있는 거기에 대한거는
사무엘상 15:11
KJV It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night
어 어기서 repenteth 라는 후회라는게 있네요. niv보다 kjv성경이 월등하게 인정 받는다고 치면, 먼가 이상하다고 생각하지 않나요?


