Re: 예수의 브래지어 사이즈는...???
페이지 정보
본문
이 글 역시 예전 글입니다.(횡설수설바이블 334)
계시록의 내용을 보다보면, 예수의 가슴에 대해 여성형 단어(그리스어-헬라어)를 사용한 것이 나옵니다.
여성형 가슴의 영어 번역 역시 "the paps"라는 여성형 단어로 되어 있습니다.
( "his mouth is full of the pap(s) --> 그는 아직 젖비린내 난다." , "soft as the pap(s) -- > 어린애 같은")
실제로 미국인에게 문의해 본 결과 "paps"는 고대 영어이며, "여성 가슴"이라는 답변을 받음.
==================================
요한 계시록의 첫장을 보자.
요한계시록 1
13 : 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
14 : 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고
15 : 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물 소리와 같으며
이 내용을 먹사들은 대개 다음과 같이 설명하곤 한다.
요한 사도가 본 두 번째 내용은 일곱 금촛대 사이에 계신 인자 같은 이이었다.
그는 분명히 예수 그리스도를 가리킨다.
이것은 예수 그리스도의 실제의 모습을 묘사한 것이 아니고 그의 모습을 상징적으로 묘사한 것이 분명하다.
그가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 있는 것은 그의 대제사장과 왕으로서의 영광과 엄위함을 나타낸다.
그의 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같은 것은 그의 죄 없는 순결성을 나타낸다.
그의 눈이 불꽃 같은 것은 그의 깊고 철저한 통찰력을 나타낸다.
그의 발이 풀무에 단련한 빛난 주석 같은 것은 그의 심판의 강한 힘을 나타낸다.
그의 음성이 많은 물소리와 같은 것은 그의 권위 있는 말씀들을 나타낸다.
(현 합정동 교회 담임목사, 계약신학대학원 교수 김*성 목사의 요한계시록 강해 중에서...)
그런데, 내가 이야기 하고자 하는것은 조금 다른 이야기이다.
계시록 1장 13절의 내용중 가슴과 금띠 부분을 보자.
요한계시록 1
13 : 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
한글 바이블은 단순히 "가슴에 금띠"로 영문 바이블 중 NIV는 a golden sash around his chest "그의 가슴(남자의 가슴)에 금띠"로 번역 되어있다.
그런데, KJV의 내용은 조금 다르다.
13 : And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
KJV 를 보면, "paps 에 황금거들" 이라는 다소 생소한 단어로 되어 있다.
paps는 고대 영어로 "여성의 가슴"을 의미하는 말이라고 한다.
즉, KJV 판을 기준으로 보면 긴 치마를 입고 섹시한 가슴에 황금브래지어를 한 여성이 나타났다는 말이 되는데....
그래서 헬라어(그리스어) 바이블을 찾아봤다.
걸핏하면 헬라어, 히브리어를 알아야 한다고 떠들어 대는 개독들은 잘 보기 바란다.
1:13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον ὑιῷ ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν
이 "μαστοῖς" 라는 단어가 "the paps"로 번역된 단어이다.
뜻은 뭘까..???
그리스어 사전을 보면, "(유방)여성의 가슴"이라고 분명히 되어 있다.
예수가 여자의 가슴으로 황금브래지어를 하고 나타났다...???
더 찾아보자.
누가 11 : 27(누가 23:29 역시 같은의미로 사용 됨,)
(그리스어)Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ λέγειν αὐτὸν ταῦτα ἐπάρασά τις γυνὴ φωνὴν ἐκ τοῦ ὄχλου εἶπεν αὐτῷ Μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε καὶ μαστοὶ οὓς ἐθήλασας
(KJV)And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
(NIV)As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."
(한글번역판)이 말씀 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 가로되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있도소이다 하니
즉, 헬라어 바이블과 KJV 바이블에서는 여성의 유방을 의미하는 단어로 사용 된 것이 확실하다.
그렇다면 남자의 가슴은 어떻게 기록되어 있을까...??
누가 18 :13
(그리스어)18:13 καὶ ὁ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς τὸν οὐρανόν ἐπᾶραι ἀλλ᾽ ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων, Ὁ θεός ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ
(NIV) "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
(KJV)And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
(한글번역판)세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 우러러 보지도 못하고 다만 가슴을 치며 가로되 하나님이여 불쌍히 여기옵소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라
결국 이 요한계시록 1장 13절은 "금 브래지어를 착용하고 발에 끌리는 옷을 입은 여성"을 묘사하고 있는 것인데,
먹사들은 이 구절이 "예수가 만왕의 자격임을 나타낸다", "영광을 나타낸다"는 등의
엉터리 개구라를 펴고 있는 것이 개독의 현실되겠다.^^
이 황당한 구절의 내용을 해결하려면,
"인자같은 이"가 예수가 아니라고 하던가,
젖가슴이라는 표현이 잘못된 것임을 인정해야 하는데,
개독들 입장에서는 골치 아플 수 밖에...
그런데, 최근 "용 엘리야"라는 개독은 천사장 미카엘을 만났다고 한다.(2005년 11월 ~ 2007년 12월)
해서 이 내용에 나오는 인자같은이가 곧 천사장 미카엘 이라고 주장하기도 하는데...
어쨋거나, 개독들 주장은 모두 개구라이거나, 황당한 주장일 뿐이다.
전능한 신이니까 여성이건 남성이건 마음대로 보일 수 있다고 하는게 더 그럴듯 하지 않을까.???
아무튼, 예수의 브래지어 사이즈는 어떻게 될까..??
A컵, B겁, C컵, D컵, E컵...??? 그 이상인가..???